domingo, 16 de enero de 2011

El bilingüismo y la evaluación de centros del año pasado

Carlos Rodríguez Mayo
Efectivamente, como decía en un artículo anterior, para justificar los malos resultados de la pasada evaluación de centros de 2º de la ESO, la opinión más extendida entre los profesores es la de que "si los resultados son malos, es que los exámenes están mal hechos".
Yo no discrepo. Efectivamente los exámenes no sirven bien al fin para el que han sido creados, porque intentan imponer una determinada doctrina pedagógica (la de las llamadas competencias) que se interpreta, además, de forma radical. Sin embargo, yo soy de los pocos que piensan que, estén bien o mal hechos los ejercicios, todos los centros los han padecido igualmente, y por eso, en alguna medida, son lo suficientemente discriminatorios y, mal que bien, pueden servir para compararnos con ellos.
En mi reflexión, establezco un argumento muy sencillo. La diferencia más evidente entre nuestro centro y la media de los centros de Cantabria durante el curso pasado y el anterior es que el nuestro era y sigue siendo un centro bilingüe, de manera que si los resultados son peores que los de la media de Cantabria en matemáticas, lengua y literatura castellana e inglés, lo normal sería pensar que el bilingüismo puede ser en alguna medida responsable. Sin embargo, una conexión tan evidente, una reflexión tan fácil y sencilla no se le ocurre a ningún cargo directivo ni a una parte de mis compañeros. ¿Saben cuál es el problema? El problema es la significación del bilingüismo, que se ha convertido en un ídolo, en el dogma al que adoran el PSOE y el PP en sus respectivas autonomías. Pues bien, ese dogma incluye la creencia en que si aprendes en inglés se consiguen mejores resultados en todo lo demás, lo cual queda contradicho de forma absolutamente transparente por estos resultados del IES Ría del Carmen. Los recuerdo en dos palabras:
1º – Competencia matemática muy baja. Pregunto: ¿En qué idioma se les enseñó matemáticas en 1º y en 2º de la ESO? ¿No puede tener que ver el que las matemáticas sean impartidas en inglés a alumnos que no conocen este idioma con un descenso en la competencia matemática?
2º - Competencia en lengua castellana baja. Pregunto: ¿No podría tener esto que ver con el empleo de la lengua inglesa en una parte importante de las otras asignaturas?
3º – Competencia en lengua inglesa baja. Y ahora la pregunta debe tener una respuesta más difícil: ¿Cómo es posible que un centro bilingüe tenga resultados más bajos en lengua inglesa que la media de Cantabria en la que hay centros bilingües y no bilingües? ¿No será que alguna cosa funciona mal en el bilingüismo? ¿Qué cosas? Pónganse a pensar y contesten.

5 comentarios:

  1. Estimado Carlos, veo que seguimos dándole vueltas a este tema tan mítico-recurrente que es el biligüismo.

    Yo, aunque "parte interesada", quisiera hacer alguna apreciación sobre las observaciones que aparecen en tu entrada.

    Creo que achacar todos los resultados, sean éstos buenos o malos, de una sola prueba externa hecha a los alumnos únicamente al bilingüismo es una visión reduccionista. Y me explico. Desde mi punto de vista, los resultados de una prueba, y más si ésta es externa al centro, suelen depender de varios condicionantes, que van desde lo que recuerdan los alumnos de aquellos conocimientos previos adquiridos,pasando por los contenidos que han sido impartidos por y la forma de dar clase de los distintos profesores que le hayan enseñado al alumno, al tipo de pueba (test, de desarrollo,etc.)que se plantee y la formulación de las mismas preguntas. También habría que considerar si el tipo de pregunta coincide con lo que resulta habitual para el alumno, o si se preguntan cosas que el alumno no ha estudiado con anterioridad...

    Desconozco en este caso el tipo de prueba que se les presentó a los chavales, pero creo que también convendría tener en cuenta todas estas variables -y algunas otras que ahora se me escapan- en la explicación de los resultados, y no volcar toda la responsabilidad de lo sucedido en un bilingüismo que, bien planteado, y se quiera o no, es el futuro.

    ¡Un saludo!

    ResponderEliminar
  2. De acuerdo en que hay muchos factores diferentes que influyen en el nivel de cada instituto, pero casi todos esos factores son comunes y su diversa importancia o nivel se combinan al azar de manera que suelen compensarse entre institutos con semejante nivel social.
    Sin embargo, el biligüismo es un rasgo diferencial y es una antigua bandera que se ha vendido como si fuera algo absolutamente bueno y sin contraindicación. Pues bien, frente a la propaganda yo pretendo poner las cosas en su sitio para que nadie se llame a engaño. Resaltar que las asignaturas bilingües padecen por necesidad una reducción de los programas y una incapacidad de profundización motivada por la necesidad de traducir la materia y las actividades a unos alumnos que no conocen el inglés es algo que es más que razonable. Es un hecho que hay que aceptar por principio. Señalar también que se producen problemas de discriminación entre alumnos y profesores por la organización actual del bilingüismo es otro hecho relevante, y todo ello requiere una investigación, una evaluación que no se produce, porque es mucho más cómodo vender la falacia de que en el bilingúismo se aprueba más, sin señalar que eso no es efecto de la mejora del sistema de enseñanza y sí de la discriminación producida por el distinto grupo de alumnos que elige la via bilingüe y no bilingüe.

    ResponderEliminar
  3. La posible pérdida de programa de una asignatura generada por el bilingüismo no es necesariamente tal, si los alumnos lo que hacen es tener unos apuntes o un libro en inglés de referencia por los que estudiar (pues no se pierde tanto tiempo en la traducción); pero, en cualquier caso, si se produjese esa pérdida, ésta debería estar compensada -en un bilingüismo bien organizado- por una profundización en el conocimiento del inglés (igual de importante en el mundo actual). Es la idea de "lo comido por lo servido".

    Por otro lado, cada vez que uno hace una oferta de algo (en este caso de una vía educativa bilingüe) ofrece una posibilidad para aquellos que quieran cogerla y, que yo sepa, nadie impide al resto de los que no la han cogido cogerla. Y no creo que aquí la solución pase por eliminar el bilingüismo e "igualar a todos por abajo".

    Por otro lado, la educación por principio es discriminadora desde el mismo momento en que hay aprobados y suspensos, y es que al que ha suspendido también se le dio antes, como a todos, la posibilidad de estudiar.

    Incluso añadiría que yo, que doy bilingüe, también doy clase no bilingüe y tengo, como creo que todos los profesores -incluso aquellos que no dan bilingüe- alumnos buenos y alumnos que no estudian nada y que fomentan comportamientos disruptivos; es decir, que, al final, la "riqueza" se sigue repatiendo entre todos y la mayor o menor "riqueza" dependerá de la cosecha anual.

    También podría considerar alguno que existe discriminación entre el profesorado y concretamente entre los que tienen mejor horario que otros o entre los que escogen asignaturas de Bachillerato y los que se comen los 1º, los 2º y los 3º de la ESO.

    Parece que la educación también tiene su lado discriminatorio.

    ¡Un saludo!

    ResponderEliminar
  4. De acuerdo también en casi todo.
    En todo en lo relativo al primer párrafo. Es lo mismo que yo digo: Se aprendería más inglés pero menos de todo lo demás.
    El segundo y tercer párrafo hablan de la discriminación, que efectivamente se produce a través de una elección libre, la misma discriminación que existe entre el que decide estudiar y el que decide no estudiar, pero una discriminación al fin de al cabo que permite el que unos se perciban a sí mismos como los listos y los guapos, y los otros como los todo lo contrario (aunque ya sé, lo he estudiado, que no es exactamente así)
    También acuerdo total en el tercer párrafo. Es cierto, no somos todos iguales. Pero la discriminación que brota del principio de mérito y capacidad, según la titulación, formación y experiencia de cada cual tiene un nivel de justificación y de aceptación social que no tiene el profesorado bilingüe, el cual, aunque es profesorado interino en su mayor parte en este centro, disfruta de dos horas menos de clase semanales, además de dar clase a los grupos más competentes.
    En lo que a mi se refiere, lo sabes, no puedo quejarme personalmente en absoluto de la discriminación aludida, pero sí que puedo hablar en nombre de otros profesores, que tuvieron que abandonar este centro por causa del bilingüismo.
    Para terminar te diré que estábamos hablando del bilingüismo y de la evaluación de centros y que está última relación de semejanza entre una discriminación y otra supone un cambio consciente de tema. Si quieres hablar de la discriminación del profesorado hazlo, pero eso no justifica el reconocimiento tácito de la discriminación que incluye el bilingüismo porque, mientras la otra forma parte del sistema de los cuerpos implicados, ésta, la del bilingüismo procede de una mala organización de este tipo de enseñanza, que se evitaría en el caso de que los centros fueran totalmente bilingües o no bilingües.
    Con eso creo que queda claro que aquí no se trata de eliminar la enseñanza bilingüe, sino más bien de cambiarla, perfeccionarla con la verdad y evitar la demagogia de los que no quieren verla ni contarla y que para ello no dudan en utilizar el ataque personal, aunque no venga a cuento.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  5. estudiante de letras21 de enero de 2011, 1:04

    entre los alumnos, la impresion general es qu, en efecto, los alumnos de bilingüe (voluntarios, desde luego) son algo como 'los listos'. y aunque nunca me apunté, no me parecio algo demasiado serio eso de dar algunas asignaturas a algunos cursos/grupos en inglés, cuando en mi clase de inglés (como en la mayoría) hasta los alumnos bien aprobados eran, e imagino que en las clases de hoy aún lo son, incapaces de entender de qué les heablan si se hace en dicho idioma.
    carlos tine razón; no puedes asimilar bien una explicacion o una historia si tienes que prestar más atención a lograr traducirla. en el mejor de los casos, 'te enetras' y puedes seguir una clase, pero no es lo mismo.
    Y cambiando de tema, creo que el problema esta en el enfoque de la enseñanza de idiomas en los institutos. pero qué se puede hacer. los cambios a gran escala son tan complicados...

    ResponderEliminar